Makita Impact Driver 6260D User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-visseuse sans fil  
Atornillador a batería  
6260D  
6270D  
6280D  
6390D  
005216  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB002-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to drill safety  
rules. If you use this power tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a livewire will make exposed metal  
parts of the tool liveand shock the operator.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
2. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
3. Hold the tool firmly.  
4. Keep hands away from rotating parts.  
5. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
3
 
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-  
diately after operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
7. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
7. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
9. Be careful not to drop or strike battery.  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
SYMBOLS  
USD301-1  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
V............................volts  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
......................direct current  
.......................no load speed  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
n
˚
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-  
tridge when you do not use it for more than six  
months.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS FOR  
BATTERY CARTRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC004-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
005217  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
1. Button  
2. Battery car-  
tridge  
1
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
5. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
2
6. Do not short the battery cartridge:  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
4
 
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you  
or someone around you.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
a
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Speed change  
005220  
Switch action  
1. Low speed  
2. High speed  
3. Speed change  
lever  
005218  
1. Switch trigger  
3
1
2
1
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the 2side for high  
speed or 1side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before opera-  
tion. Use the right speed for your job.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between the  
1side and 2side, the tool may be damaged.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Adjusting the fastening torque  
005221  
1. Graduations  
2. Adjusting ring  
3. Drill marking  
4. Pointer  
Reversing switch action  
2
005219  
3
4
1. Reversing  
switch lever  
1
A
B
1
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the pointer on the tool body. The fastening torque is  
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
and maximum when the  
pointer.  
marking is aligned with the  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
the  
marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
5
 
NOTE:  
The adjusting ring does not lock when the pointer is  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
positioned only halfway between the graduations.  
NOTE:  
ASSEMBLY  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
C00254  
Nominal diameter of wood  
screw (mm)  
Recommended size of  
pilot hole (mm)  
Installing or removing driver bit or drill bit  
005222  
3.1 (1/8)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
1. Sleeve  
2. Ring  
3. Tighten  
1
3
2
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to  
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as  
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock-  
wise to tighten the chuck.  
Drilling operation  
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-  
terclockwise.  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
Drilling in wood  
OPERATION  
Screwdriving operation  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
005223  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
CAUTION:  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
6
 
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
Foam polishing pad  
Plastic carrying case  
MAINTENANCE  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
EN0001-1  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Ni-Cd  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
Recycling the Battery  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle  
it. The law prohibits any other method of disposal.  
To recycle the battery:  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
1. Remove the battery from the tool.  
2. a)  
Take the battery to your nearest Makita Fac-  
tory Service Center  
or  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
b)  
Take the battery to your nearest Makita  
Authorized Service Center or Distributor that  
has been designated as a Makita battery  
recycling location.  
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to  
determine the location that provides Makita battery recy-  
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.  
ACCESSORIES  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Drill bits  
Screw bits  
7
 
FRENCH  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
6260D  
6270D  
6280D  
6390D  
Capacités  
Acier  
10 mm (3/8)  
25 mm (1)  
13 mm (1/2)  
36 mm (1-7/16)  
Bois  
21 mm (13/16)  
25 mm (1)  
Vis en bois  
5.1 x 38 mm  
(3/16x 1-1/2)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 3)  
5.1 x 63 mm (3/16x 2-1/2)  
Vis à machine  
Grande  
6 mm (1/4)  
0 - 1,200/min.  
0 - 350/min.  
Vitesse à vide  
(T/MIN)  
Réduite  
Longueur totale  
192 mm (7-9/16)  
220 mm (8-5/8)  
2.2 kg (4.9 lbs)  
C.C.18V  
Poids net  
1.4 kg ( 3.1 lbs)  
C.C.9.6V  
1.5 kg (3.3 lbs)  
C.C.12V  
1.6 kg (3.5 lbs)  
C.C.14.4V  
Tension nominale  
Batteries standard  
PA09, 9120, 9122,  
9134, 9135  
PA12, 1220, 1222,  
1234, 1235  
PA14,1420,1422,  
1434,1435  
PA18,1822,  
1834,1835  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
au contact desquelles la poussière ou les vapeurs  
peuvent senflammer.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALE  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de  
loutil si votre attention est détournée.  
GEA002-2  
AVERTISSEMENT:  
Sécurité en matière d’électricité  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions ci-dessous  
ne sont pas toutes respectées. Dans tous  
les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. Lutilisation  
de fiches non modifiées avec les prises de courant  
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les ris-  
ques de choc électrique.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions d’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque de leau pénètre dans  
un outil électrique.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Sécurité de l’aire de travail  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter un outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets à bords tranchants et des pièces en mou-  
vement. Le risque de choc électrique augmente  
lorsque le cordon est endommagé ou enchevêtré.  
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.  
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent  
la porte aux accidents.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en pré-  
sence de liquides, gaz ou poussières inflamma-  
bles. Les outils électriques produisent des étincelles  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-  
rieur, utilisez un cordon prolongateur conçu à  
8
 
cette fin. Le risque de choc électrique diminue  
lorsquun cordon conçu pour lextérieur est utilisé.  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De tel-  
les mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électri-  
que lorsque vous êtes fatigué, avez consommé  
de l’alcool ou pris un médicament. Tout moment  
dinattention pendant lutilisation dun outil électrique  
comporte un risque de blessure grave.  
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électri-  
que, rangez-le dans un endroit hors de portée  
des enfants, et ne laissez aucune personne l’uti-  
liser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil  
électrique ou n’a pas pris connaissance des pré-  
sentes instructions. Les outils électriques repré-  
sentent un danger entre les mains de personnes qui  
nen connaissent pas le mode dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez tou-  
jours des lunettes de protection. Le risque de  
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de  
sécurité tels quun masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection doreilles.  
20. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assu-  
rez-vous que les pièces mobiles ne sont pas  
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est  
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer l’outil électrique  
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont  
causés par des outils électriques mal entretenus.  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors  
que linterrupteur est en position de marche.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est effec-  
tué correctement et dont les bords sont bien aigui-  
sés risque moins de se coincer et est plus facile à  
contrôler.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de  
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en  
place sur une pièce rotative de loutil électrique peut  
causer une blessure.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes ins-  
tructions et de la façon prévue pour ce type par-  
ticulier d’outil électrique, en tenant compte des  
conditions de travail et du type de travail à effec-  
tuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues comporte un risque de  
situation dangereuse.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position  
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra  
davoir un meilleur contrôle de loutil dans les situa-  
tions imprévues.  
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter  
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-  
vous que vos cheveux, vêtements et gants  
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peu-  
vent être happés par les pièces en mouvement.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par pile  
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
15. Si des accessoires sont fournis pour le raccor-  
dement d’un appareil d’aspiration et de collecte  
de la poussière, assurez-vous que les raccorde-  
ments sont corrects et que l’appareil est bien uti-  
lisé. Lutilisation de tels accessoires peut réduire les  
risques causés par la poussière.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une batte-  
rie dun autre type.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile  
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque  
de blessure ou dincendie si un autre bloc-pile est  
utilisé.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au travail à effectuer. Si  
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le  
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un tra-  
vail de meilleure qualité et de façon plus sûre.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-  
le à l’écart des objets métalliques tels que trom-  
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou  
autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne  
peut pas être activée et désactivée. Tout outil  
électrique dont linterrupteur ne fonctionne pas est  
dangereux et doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
9
 
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec beau-  
coup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,  
consultez un médecin. L’électrolyte qui s’échappe  
de la batterie peut causer des démangeaisons ou  
des brûlures.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
Service  
28. Faites réparer votre outil électrique par un répa-  
rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange  
identiques aux pièces d’origine. Cela permettra SYMBOLES  
dassurer le maintien de la sûreté de loutil électri-  
que.  
USD301-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-  
sous.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-  
LIÈRES  
V ...........................volts  
GEB002-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le pro-  
duit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompa-  
gnent la perceuse. Lutilisation non sécu-  
ritaire ou incorrecte de cet outil  
électrique comporte un risque de bles-  
sure grave.  
......................courant alternatif ou continu  
......................vitesse à vide  
n
˚
.../min ...................tours ou alternances par minute  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LA BATTE-  
RIE  
ENC004-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-  
tructions et précautions relatives (1) au chargeur  
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-  
sant la batterie.  
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
2. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-  
vés.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-  
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-  
rie.  
3. Tenez votre outil fermement.  
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-  
vement.  
6. Ne court-circuitez pas la batterie :  
5. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il  
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque  
vous le tenez en main.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-  
neur avec d’autres objets métalliques, par  
exemple des clous, des pièces de monnaie,  
etc.  
6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils seraient extrêmement  
chauds et pourraient vous brûler.  
7. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la pous-  
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou  
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-  
signes de sécurité du fournisseur du matériau.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
10  
 
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-  
quer un fort courant, une surchauffe, par-  
fois des blessures et même une panne.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est sérieu-  
sement endommagée ou complètement épuisée.  
La batterie peut exploser au contact du feu.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de loutil, en  
vous blessant ou en blessant une personne qui se  
trouve près de vous.  
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-  
rie.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Conseils pour obtenir la durée de  
service maximale de la batterie  
Interrupteur  
005218  
1. Gâchette  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-  
plètement déchargée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
1
chargée.  
Une surcharge réduira la durée de service de la  
batterie.  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroi-  
dir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de  
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six  
mois.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le relâ-  
chement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre  
de service après-vente Makita.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Inverseur  
Installation ou retrait de la batterie  
005219  
005217  
1. Levier de linver-  
seur  
1. Bouton  
2. Batterie  
1
A
B
1
2
11  
 
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune mon-  
tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse  
des aiguilles dune montre.  
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre  
de 17 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte  
que ses graduations salignent sur le pointeur du bâti de  
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple maxi-  
mum lorsque le repère  
est aligné sur le pointeur.  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à 16,  
lembrayage patine aux niveaux de couple correspon-  
dants. Lembrayage est conçu pour ne pas patiner lors du  
ATTENTION:  
réglage sur le repère  
.
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Avant de commencer véritablement votre travail, enfon-  
cez une vis dessai dans la pièce ou dans un matériau  
similaire pour identifier le couple de serrage requis pour  
une utilisation donnée.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
NOTE:  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Lanneau de réglage ne se verrouille pas lorsque le  
pointeur se trouve entre deux graduations.  
Changement de vitesse  
005220  
ASSEMBLAGE  
1. Vitesse réduite  
2. Grande vitesse  
3. Levier de chan-  
gement de  
ATTENTION:  
3
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
1
2
vitesse  
Installation ou retrait de l’embout ou du foret  
005222  
1. Manchon  
2. Anneau  
3. Serrer  
1
3
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre loutil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté “2pour faire marcher loutil à grande vitesse, ou sur  
le côté “1pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de mettre loutil en marche. Utilisez  
la vitesse qui convient pour le travail.  
2
ATTENTION:  
Saisissez lanneau et tournez le manchon en sens  
inverse des aiguilles dune montre pour ouvrir les  
mâchoires du mandrin. Placez le foret/lembout dans le  
mandrin en lenfonçant le plus loin possible. Saisissez  
fermement lanneau et tournez le manchon en sens des  
aiguilles dune montre pour serrer le mandrin.  
Pour retirer le foret/lembout, saisissez lanneau et tour-  
nez le manchon en sens inverse des aiguilles dune mon-  
tre.  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
loutil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position 1et la position 2, vous risquez  
dendommager loutil.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
Réglage du couple de serrage  
005221  
1. Graduations  
2. Anneau de  
réglage  
3. Repère de per-  
çage  
2
3
4
1
4. Pointeur  
12  
 
Perçage  
UTILISATION  
Vissage  
Tournez dabord lanneau de réglage de sorte que le  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
005223  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
ATTENTION:  
Ajustez lanneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
ATTENTION:  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et appli-  
quez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil à  
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.  
Relâchez la gâchette dès que lengrenage sactive.  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
NOTE:  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
C00254  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Diamètre nominal de vis en Dimension recommendée  
bois (mm)  
du trous de guidage (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
3.1 (1/8)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
13  
 
EN0001-1  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-  
vert lors de linspection.  
Ni-Cd  
Recyclage de la batterie  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est  
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute  
autre forme de mise au rebut.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
Pour mettre la batterie au recyclage :  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
1. Retirez la batterie de loutil.  
2. a)  
Apportez la batterie au centre de services de  
lusine Makita la plus près  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
ou  
loutil a subi des modifications.  
b)  
Apportez la batterie à un centre de services  
ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries  
Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le  
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage  
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes  
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-  
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-  
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA  
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-  
TIE.  
ACCESSOIRES  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-  
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient  
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas  
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-  
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-  
tant pas la limitation de la durée dapplication dune  
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne  
sapplique pas à vous.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
Tampon à polir en mousse  
Mallette de transport en plastique  
14  
 
SPANISH  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Acero  
6260D  
6270D  
6280D  
6390D  
10 mm (3/8)  
25 mm (1)  
13 mm (1/2)  
36 mm (1-7/16)  
Madera  
21 mm (13/16)  
25 mm (1)  
Capacidades  
5,1 x 38 mm  
(3/16x 1-1/2)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 3)  
Tornillo para madera  
5,1 x 63 mm (3/16x 2-1/2)  
Tornillo de máquina  
6 mm (1/4)  
0 - 1 200/min.  
0 - 350/min.  
Alta  
Velocidad en vacío  
(RPM)  
Baja  
Longitud total  
Peso neto  
192 mm (7-9/16)  
220 mm (8-5/8)  
2,2 kg (4,9 lbs)  
D.C.18V  
1,4 kg ( 3,1 lbs)  
D.C.9,6V  
1,5 kg (3,3 lbs)  
D.C.12V  
1,6 kg (3,5 lbs)  
D.C.14,4V  
Tensión nominal  
PA09, 9120, 9122,  
9134, 9135  
PA12, 1220, 1222,  
1234, 1235  
PA14,1420,1422,  
1434,1435  
PA18,1822,  
1834,1835  
Cartuchos de batería estándar  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
REGLAS DE SEGURIDAD GEN-  
ERALES  
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mien-  
tras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-  
ciones le pueden hacer perder el control.  
GEA002-2  
AVISO:  
Seguridad eléctrica  
Lea todas las instrucciones. Si no sigue  
todas las instrucciones indicadas  
continuación, podrá ocasionar  
a
una  
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas  
graves. El término herramienta eléctrica”  
se refiere, en todas las advertencias que  
aparecen a continuación, a su herramienta  
eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radi-  
adores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es  
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor  
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
eléctrica de funcionamiento  
a
batería  
(inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-  
via ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Seguridad en el área de trabajo  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar, arrastrar o desenchufar la her-  
ramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del  
calor, aceite, bordes cortantes o partes en mov-  
imiento. Los cables dañados o enredados aumen-  
tarán el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Las áreas de trabajo atestadas y oscuras son  
una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, tal como en la presencia de  
15  
 
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión apropi-  
ado para uso en exteriores. La utilización de un  
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
eléctrica que no pueda ser controlada con el inter-  
ruptor será peligrosa y deberá ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o  
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas  
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que  
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en mar-  
cha por descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influen-  
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté  
utilizando fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiarizadas con la  
cia de drogas, alcohol  
o
medicamentos. Un  
momento sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
herramienta eléctrica  
o
estas instrucciones  
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas no  
capacitadas.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de seguridad  
tal como máscara contra el polvo, zapatos de segu-  
ridad antideslizantes, casco rígido y protección para  
oídos utilizado en las condiciones apropiadas  
reducirá las heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento  
a
las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas  
y cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga  
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos acci-  
dentes son ocasionados por herramientas eléctricas  
mal mantenidas.  
11. Evite puestas en marcha no deseadas. Aseg-  
úrese de que el interruptor esté en la posición  
apagada antes de enchufar la herramienta. El  
transportar herramientas eléctricas con el dedo en  
el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas  
que tengan el interruptor en posición encendida  
invita a accidentes.  
21. Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos  
con los bordes de corte afilados son menos propen-  
sos a estancarse y más fáciles de controlar.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléc-  
trica podrá resultar en heridas personales.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y  
los implementos, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el  
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica  
para operaciones distintas de las previstas podrá  
ponerle en una situación peligrosa.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-  
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-  
das.  
Utilización y cuidado de la herramienta a  
batería  
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-  
gada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas y el pelo largo pueden engan-  
charse en las partes en movimiento.  
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición desactivada antes de insertar la bat-  
ería. El insertar la batería en herramientas eléc-  
tricas que tengan el interruptor puesto en posición  
encendida invita a accidentes.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción  
y
recogida de polvo,  
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-  
mente. La utilización de estos dispositivos reduce  
los riesgos relacionados con el polvo.  
24. Cargue la batería solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es apropiado para un tipo de batería puede crear un  
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra bat-  
ería.  
Utilización y cuidado de la herramienta  
eléctrica  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-  
ramienta eléctrica correcta para su tarea. La her-  
ramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y  
de forma más segura a la potencia para la que ha  
sido diseñada.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos y otros objetos metálicos pequeños  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta  
16  
 
que puedan hacer conexión entre un terminal y  
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales  
de la batería podrán producirse quemaduras o un  
incendio.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido  
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidental-  
mente, enjuague con agua. Si el líquido entra en  
los ojos, además de enjuagarlos, solicite asis-  
tencia médica. El líquido escapado de la batería  
puede ocasionar irritación y quemaduras.  
AVISO:  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
Servicio  
SÍMBOLOS  
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida  
por un técnico de reparación cualificado utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
De esta forma la herramienta eléctrica seguirá  
siendo segura.  
USD301-1  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-  
CÍFICAS  
......................corriente directa  
......................velocidad en vacío  
n
GEB002-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la taladro. Si utiliza esta herramienta  
eléctrica de forma no segura o incor-  
recta, podrá sufrir graves heridas per-  
sonales.  
˚
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
INSTRUCCIONES DE SEGU-  
RIDAD IMPORTANTES  
PARA CARTUCHO DE BATARÍA  
ENC004-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
1. Cuando realice una operación donde la her-  
ramienta eléctrica de pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o su propio cable, sujete la  
herramienta por las superficies de asimiento ais-  
ladas. El contacto con un cable con corriente hará  
que la corriente circule por las partes metálicas de  
la herramienta y electrocute al operario.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se  
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-  
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-  
tamiento, posibles quemaduras e incluso una  
explosión.  
2. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.  
Existe el riesgo de poder perder la vista.  
3. Sujete la herramienta firmemente.  
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-  
torias.  
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la  
tapa de la batería cuando no esté usando el car-  
tucho de batería.  
5. No deje la herramienta funcionando. Téngala en  
marcha solamente cuando esté es sus manos.  
6. No cortocircuite el cartucho de batería:  
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedi-  
atamente después de utilizarla; podrían estar  
muy calientes y producirle quemaduras de piel.  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
7. Algunos materiales contienen sustancias quími-  
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución  
para evitar la inhalación de polvo y el contacto  
con la piel. Siga los datos de seguridad del sum-  
inistrador del material.  
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
17  
 
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un recalen-  
tamiento, posibles quemaduras e incluso una  
rotura de la misma.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
005217  
1. Botón  
2. Cartucho de  
1
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bat-  
ería en lugares donde la temperatura pueda alca-  
nzar o exceder los 50°C (122°F).  
batería  
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
2
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-  
tucho de batería.  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue la el cartu-  
cho de batería cuando note menos potencia en  
la herramienta.  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C -40°C (50°F - 104°F). Si un car-  
tucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
Accionamiento del interruptor  
005218  
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro  
metálico de níkel cuando no lo utilice durante  
más de seis meses.  
1. Gatillo interrup-  
tor  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apri-  
ete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta  
aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el  
gatillo interruptor para parar.  
18  
 
Freno eléctrico  
PRECAUCIÓN:  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetida-  
mente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un  
centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre las posiciones 1y 2, la  
herramienta podrá dañarse.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
005219  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión  
Ajuste de la torsión de apriete  
005221  
A
B
1. Graduaciones  
1
2. Anillo de ajuste  
3. Marca en tal-  
adro  
2
3
4
1
4. Puntero  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posiciones  
girando el anillo de ajuste para alinear sus graduaciones  
con el puntero que hay en el cuerpo de la herramienta.  
La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está  
alineado con el puntero, y máxima cuando la marca  
está alineada con el puntero.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
El embrague patina a varios niveles de torsión cuando se  
ajusta en los números 1 al 16. El embrague ha sido dis-  
eñado para que no patine en la marca  
.
Antes de comenzar a realizar una operación, rosque un  
tornillo de prueba en el propio material de trabajo o en un  
trozo del mismo material para determinar qué nivel de  
torsión se requiere para esa aplicación en particular.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
NOTA:  
Cambio de velocidad  
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el  
puntero esté puesto solamente a medias entre las  
graduaciones.  
005220  
1. Velocidad baja  
2. Velocidad alta  
3. Palanca de  
cambio de  
3
MONTAJE  
1
velocidad  
PRECAUCIÓN:  
2
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición 2para velocidad alta o posición  
1para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad cor-  
recta para su trabajo.  
19  
 
C00254  
Instalación o desmontaje de la punta de  
Diámetro nominal de tornil-  
los para madera (mm)  
Tamaño recomendado  
atornillar o la broca  
005222  
para el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 (1/8- 9/64)  
3,7 - 3,9 (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 (11/64- 11/64)  
1. Manguito  
2. Anillo  
3. Apretar  
1
3,1 (1/8)  
3,5 (9/64)  
3,8 (5/32)  
4,5 (11/64)  
4,8 (3/16)  
5,1 (13/64)  
5,5 (7/32)  
5,8 (7/32)  
6,1 (15/64)  
3
2
Sujete el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para  
abrir las mordazas del portabroca. Ponga la broca en el  
portabroca a tope. Sujete el anillo firmemente y gire el  
manguito hacia la derecha para apretar el portabroca.  
Para quitar la broca, sujete el anillo y gire el manguito  
hacia la izquierda.  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
la forma siguiente.  
. Después proceda de  
OPERACIÓN  
Operación de atornillado  
Taladrado en Madera  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
005223  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del  
tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcio-  
nar la herramienta despacio y después aumente la  
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
NOTA:  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Cuando atornille tornillos para madera, taladre  
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y  
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
20  
 
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
MANTENIMIENTO  
Conjunto de plato de goma  
Capucha de lana  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Tambor de espuma para pulir  
Maletín de transporte de plástico  
EN0006-1  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-  
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros  
de servicio autorizados por Makita, empleando siempre  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de  
adquisición original. Si durante este periodo de un año  
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta  
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las  
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la  
inspección muestra que el problema ha sido causado por  
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará  
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
repuestos Makita.  
EN0001-1  
Ni-Cd  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
Reciclaje de la batería  
La única forma de tirar una batería Makita es reciclán-  
dola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Para reciclar la batería:  
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
2. a)  
Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-  
cio Makita más cercano  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CON-  
SECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL  
PRODUCTO.  
o
b)  
Lleve la batería al Centro de servicio o distri-  
buidor autorizado por Makita más cercano  
que haya sido designado como lugar de reci-  
claje de baterías Makita.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por  
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje  
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas  
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-  
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten  
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-  
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o  
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-  
dos no permiten limitación sobre la duración de una  
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha  
limitación no le sea de aplicación a usted.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel-  
ación con estos accesorios, pregunte a su centro de ser-  
vicio Makita local.  
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
21  
 
22  
 
23  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China  
884535-944  
 

Legacy Car Audio Car Video System LSC7 User Manual
LG Electronics Air Conditioner LP121CEM Y8 User Manual
LG Electronics Cell Phone VX8360 User Manual
LG Electronics Refrigerator LBC22518 User Manual
Lifebreath Air Cleaner 195ECM User Manual
Life Fitness Home Gym Chest Press User Manual
Makita Nail Gun AN453 User Manual
Marantz Stereo Amplifier PM 11S2 User Manual
Maytag Clothes Dryer W10201175A User Manual
Melissa Food Processor 646 028 User Manual